Significato della parola "dogs bark, but the caravan goes on" in italiano
Cosa significa "dogs bark, but the caravan goes on" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland
dogs bark, but the caravan goes on
US /dɔɡz bɑrk, bʌt ðə ˈkærəˌvæn ɡoʊz ɑn/
UK /dɒɡz bɑːk, bʌt ðə ˈkærəvæn ɡəʊz ɒn/
Idioma
il cane abbaia, la carovana passa
used to say that progress will continue even if people criticize or complain about it
Esempio:
•
The media is attacking the new policy, but dogs bark, but the caravan goes on.
I media stanno attaccando la nuova politica, ma la cane abbaia e la carovana passa.
•
Ignore the critics; remember that dogs bark, but the caravan goes on.
Ignora i critici; ricorda che il cane abbaia, la carovana passa.